スコットファイル

モルジェロンなど・・・・
自然薬へのアプローチ(開発)

Posted by C.E.  Carnicom on Behalf of  the Author:
Gwen Scott, N.D.
Jan 27 2008

Timing is everything, we are told, and now seems to be the time for some revelations.
何事もタイミングです、私達は伝えてきました、そして今いくつかの新事実が明らかになる時が来た様に思われます。

Those of you who have watched Clifford Carnicom’s documentary on the aerosol operations (Chemtrails) will know me.
クリフォードカラニコムのケムトレイルに関するドキュメンタリーを視聴したあなた方は私(グエン・スコット)のことをご存知でしょう。

We have worked together for many years now, trying very hard to unravel the purpose, content, and impact of what is being dumped into our air supply every day.
我々は毎日、私達の大気中へ垂れ流されるものの目的、内容物、及びその影響などに関して分析し解き明かそうと、とても必死に何年も前から一緒に研究しています。

It should be realized that because these are very small particles, they are systemic to your entire body in less than a minute.   
ケムトレイルの内容物はとても微小な粒子であるので、これら微粒子は1分も経過しないうちにあなたの全身へ浸透することを理解するべきです。(注釈:ナノテクノロジーの産物だと推測される。)

Think about that, seriously.
この件に関してもっと真剣に考えてください。

My interest is, primarily, finding natural medicines that can help ALL people mitigate the devastating effects of a multi-leveled assault on human health.
目下、私の最大の関心事は、人間の健康、生命に対しあらゆる方面、レベルからの猛な攻撃により引き起こされる致命的なダメージを緩和して、全人類を救うことが出来る自然薬を発見することです。

Mr.Carnicom has provided immeasurable help in identifying contents so that I may design some natural medicine protocols around them.
カラニコム氏は私がいくつかの自然薬のプロトコル及びそれらに関連する設計を試みようと内容物を識別(吟味)する際に計り知れない手助けをしてくれました。

And make no mistake, the contents can be changed at any time without our knowledge or consent.
誤解しないでください、内容構成物は私達の知識や同意なしで、いつでも変更することができます。(注釈:この場合の誤解とは商売にしようとしているのではないよ・・という解釈だと思う。)

In fact, I believe it has happened and will continue to happen without accountability.
実際にそれは変更されて、今後も説明責任なしに変更され続けるだろうと信じています。

Before I continue a few legal issues need to be addressed.
私が自然薬の開発を続行するに先立って、いくつかの法的問題に対処する必要があります。

New Mexico and most other states do not license Naturopathic Doctors.
ニューメキシコをはじめとして大部分の他の州は、自然療法医師を認めていません。

The law says I may educate you, but I cannot diagnose illness, or prescribe any medications.
法律では私があなたを教育するのはよいのですが、病気を診断したり薬を処方することは禁止となっています。(注釈:これはアメリカを前提とした文章であるが日本においても大差はないと考えられる。)

With that in mind, I am going to recount my own personal journey with Chemtrail implications as well as “Morgellons.”
こうした法的な制約を念頭に入れ私はモルジェロンと同様にケムトレイルと密接に関係した私の個人的なこれまでの人生について詳述するつもりです。

If any of the information I present has meaning to you, please find an enlightened and competent health care practitioner to work directly with you.
もし私があなたに提示する情報の中であなたにとって意味があり価値があるものがあれば、どうかあなたと直接一緒に研究、活動してくれるケムトレイル問題に目覚めた有能な医療関係者(開業医、医師)を見つけてください。

Many natural medicines and drugs (prescription and over the counter) do not interact very well, and in some cases, can cause dangerous contraindications.
多くの自然薬と化学薬品(処方箋を通して店頭(カウンター)で渡される)は、それほどうまくは相互作用、相互補完しませんし、場合によっては危険な禁忌症状を引き起こします。

It is imperative that you work closely with a professional you trust and not try to “cowboy”your health circumstances.
それはあなたが信頼できる医療の専門家(医師)とあなたが綿密に連携したうえで研究・検証を行なうことが肝要であって、‘カウボーイ’的にあなたの健康状況を試してはいけません。(注釈:カウボーイとは無鉄砲とか乱暴、荒くれ者という概念がある。)

I give you permission to share any and all information presented here with your health care practitioner so that he/she may evaluate it in light of your own regimen and symptoms.
私はあなたの健康管理をする医師・・彼/彼女があなたの治療方針と症状を照合しながら判断できるように、ここに提示されたありとあらゆる情報を共有する許可をあなたに差し上げます。

Also, it is important that you understand one of the founding principles of natural medicine…Herring’s Law of Cure.
また、自然薬の基礎原理の組み立ての一つ・・・ヘリング(人名)の治療法則を理解するのも重要です。

This law presents that your body will rid itself of anything unwanted (diseases, etc)
from top to bottom, from the inside to the outside, and in the reverse order in which
it entered your system.
この治療法則はあなたの肉体組織へ入り込んだ毒素(病原体その他)自体を全身の上から下へ、内から外へ、そして症状が現れた順序と逆の順序をたどって排泄し除去するでしょう。

As you will see, much of the work on my own body follows this law exactly.
お気付きかと察しますが私自身の肉体への研究・治療の多くはヘリングの治療法則に基付きます。

I am presenting both empirical (personal observation) with scientific information. 
私は体験談(個人的所見)と科学的情報を併せた両方を提供しています 。

Many thanks to Clifford Carnicom (hundreds of unpaid hours on his side), a research doctor, a surgeon, a chemist, and many publications for the scientific information. 
クリフォードカラニコム(彼のチームは何百時間も無償で)、研究医、外科医、化学者そして科学的情報にまつわる多くの出版物に多大な感謝の意を捧げます。

Although I do not have formal scientific training, I have read many books on human anatomy and physiology (structure and function of the systems) as well as herbal remedies, and all other natural modalities.
私は正式に科学の養成を積んだわけではありませんが、人体解剖学と生理学(身体の構造と機能)と同様にハーブ(薬草)療法やあらゆる自然療法に関する多くの本を読みました。

I have also spent lots of hours looking into a microscope.
また、私は顕微鏡を覗くことに多くの時間を費やしました。

I  have a degree as a Naturopathic Doctor from an accredited  college.
私は公認の大学から自然療法医の称号(学位)を授かり持っています。
(注釈:自然療法医=東洋では漢方医か?)

But again, this is a journal of my personal experiences and not in any way to be understood as a “how to” remedy for the Chemtrail maladies, including “Morgellons.”
念のため言っておきますが、これは私個人の経験に基づく闘病記でありモルジェロンを含むケムトレイルの治療方法の「手引書」とみなしてもらっては困ります。

I spoke of timing at the beginning. 
私は冒頭でタイミングについて言いました。

It is time to say I am the “Morgellons” person that Mr.  Carnicom used for many of his blood, skin, lung, and mouth samples.   
カラニコム氏が血液、皮膚、肺、口腔サンプルの多くを採用した‘モルジェロン’患者が 私であると言明するときです。

At the beginning of this work, I was the only provider.   
この研究の始め、私が唯一のサンプル供給者でした。

Now with so many people willing to give him samples, I know his work will continue. 
現在ではそれはもう沢山のサンプル供給者がいて、彼の研究が続行されていることを私は知っています。

It is time for me to step forward.
私にとって前進する時です。

I will get to what is being called “Morgellons” disease in just a minute.
私は1分もあればモルジェロン病と呼ばれるものに罹るでしょう。(注釈:これは前記した1分以内に全身に浸透するという記述にリンクする。)

I must say, in my opinion, it’s not really a disease in the traditional sense. 
断っておきますがモルジェロン病は、現実問題として従来の‘病気’と呼ばれてきたものではないんです。

It is not measles or mumps.
それは、はしかや、おたふく風邪ではありません。

It doesn’t run a finite course nor is it exclusive to contact with other humans. 
それは(症状として)一定の経過を辿るわけではないし、他の人との隔離が必要なわけでもありません。

What we are looking at here is an inorganic fiber and other components delivered through the air supply. 
私達がここで見ているものは飛行機から大気中へ散布された無機的繊維と他の成分で構成されています。

In my opinion, what we are really looking at is a progressive “system” or “syndrome” in
which “Morgellons” is just the latest and most visible aspect.   
私の見解では、「モルジェロン」はまさしく最新で最も顕著で進歩的な「システム」または「症候群」であるように見受けます。

My journey into this “syndrome” began over ten years ago.
私とこの‘症候群’との遍歴(闘い)は10年以上前まで遡ります。

I felt “something” was in me that didn’t belong…a gut feeling.
私は自分(身体)の中でしっくりこない“何か”を感じていました・・虫の知らせ。

I also noticed that my joints were aching more than  they should, I got tired easily, I was getting skins breakouts, and my digestion was “off.”
そんな中、私の関節は必要以上に痛みだし身体はスグに疲れるようになり、皮膚には発疹が出ていました、そして私の消化力は“off(消化不良)”でした。

I was eating well (organics, free range meats, etc.) and exercising, yet I felt my vitality slipping.
私は良く食べ(有機栽培物、放し飼いで育てた肉など)良く運動していましたが、それでも私は自分のバイタリティが抜け落ちていくのを感じました。

I decided to begin a program of “wellness” without any idea where it would lead me.
私は効果があるのかどうか何の根拠も確信も持てぬまま“健康”プログラム'を開始することにしました。

I began by introducing herbs and herbal combinations that would address the full range of pathogens that might be causing me problems…bacteria, virus, fungus, and parasite.
私は、私に問題をもたらしているかもしれないあらゆる病原体に効果・効能があるであろう様々なハーブ(薬草、植物など)を組み合わせ、導入することから始めました…バクテリア、ウイルス、真菌や寄生虫。

I was able to eliminate organic parasites at the beginning.
私は最初に寄生虫を除去することができました。

That still left me with the other three.
それでもまだ私の体内には他の3つが(バクテリア、ウイルス、真菌)残留していました。

So, I searched for and found one herbal combination that addressed all three.
ですから私は他の3つの全てに効能がある一つのハーブ(薬草、植物など)の組み合わせを検索し見つけ出しました。(注釈:バクテリア、ウイルス、真菌に共通して効果のある組み合わせ)

It is called Deep Health by Herbs, Etc.
それはハーブ等による神秘の乾杯と呼ばれます。

I also made some bad or aggressive choices that were really quite dangerous which I will not share.
内容は言えませんが、私はまったくもって実に危険で身体にとって有害又は攻撃的な調合もいくつか選択しました。

With this herbal extract I began to get sores all over my head, but, mindful of Herring’s Law, I saw this as a good thing (top to bottom, in to out) They were painful, numerous, volcano like, and produced scabs that were very itchy and would not heal for weeks, months, and, in one case, two years.
このハーブ(薬草)から抽出したものの服用によって私の頭部のいたるところで炎症、腫れ物ができましたが、それでも、ヘリングの法則を忘れずに、私はこれをポジティブに捉えました(上から下へ、内から外へ)それらはとても痒くて1週間、1ヶ月、場合によって2年間も治らなかった事もあり苦痛を伴い、おびただしい数が火山状になってかさぶたができました。

Of course, at the time, it was before Chemtrail awareness, so I assumed something from earlier years was coming out or some new disease I didn’t know was presenting (later I was to look at photos and see the lines in the sky that I was unaware of at the time.)
勿論、こうなる以前からケムトレイルの事は認識いていました、ですから私は当初の数年間からの影響が今になって何がしらでてきているのか、又は私の知らない何か新しい病気だと想定していました。(後になって私は当時は気付かなかった空にある線(ケムトレイル)を写真を見ることによって確認しました。) 

Those sores were exactly like the ones I have today on my back, but I cannot tell you if there were fibers in the scabs.
これらの炎症(傷)は丁度今、私の背中にある炎症ソックリでしたが、しかし、これらの傷のかさぶたに繊維が入っていたかどうか明言できません。

I strongly suspect there were.
私は入っていたと強く疑っています。

One thing that is very interesting.
とても興味深い一つのお話。

After my scalp finally healed my hair got thicker, the few gray hairs I had fell out, replaced by much darker hair. 
私の頭皮が最終的に回復した後に、私の髪は、より太くなって生えていたわずかな白髪が、はるかに色の濃い髪に取り替わって落ちました。

Also, the texture of my hair changed.
さらに、私の髪の手触りも良くなりました。

Instead of straight, fine hair it became more coarse and wavy.
ストレートな、すばらしい髪に代わり、それはより腰があり波打っ
ているようになりました。

I don’t know why to this day, but I took it as a good sign.
私は今日まで理由はわかりません、しかし良い兆候だと受け取っています。

I have a client in Los Angeles who I began working with about 8-months ago and he reports that his once gray eyebrows are now brown again. 
私には8ヶ月前から研究で係わりを持っているクライアントがロスアンゼルスにいますが、彼は1度は白髪になった眉が再び茶色になったと報告しています。

He also says his once brown hair is growing in again…that he has brown roots in his white hair. 
彼はまた、かつては茶色だった髪が再び成長していると言います・・・彼は白髪に茶色の毛根を持っています。

Again, I take this as a sign of renewed health.
再度、私は若返った身体の兆候としてこれをみなしています。

I began to look at what was happening very carefully.
私はとても注意深く起こっていたことを観察し始めました。

Surely this was not a “normal” or known situation (ten years ago.)
間違いなくこれは‘正常’でもなく既知の状態でもありませんでした。(10年前 )

I started to see a “network” under my skin that looked like it might be fungal in nature.
私は、私の皮膚の下の「網状」のように見えるものが実際は自然界の真菌類(カビ)かもしれないと考え始めました。

I contacted a good friend who is a research doctor to get his opinion. 
私は研究医である親友に見解を得る為に、連絡を取りました。 

Strangely enough, he and his research partner had been looking at live blood samples under an atomic microscope and observed a fungus in EVERYBODY’S blood sample, including his own (note: Mr.  Carnicom is finding fibers and an unknown, perhaps bacterial, form in everyone’s blood as well.)
不思議なことに(偶然)、私の親友と彼の研究パートナーは、原子顕微鏡の中で有効な血液サンプルを見ていて、自分のものを含む被験者全ての血液サンプルで、真菌(カビ)を観察しました(メモ:カラニコム氏は、同様に繊維と未知の(おそらく細菌)形状をみんなの血で発見しています。)

He was very upset because he said it looked “altered” and was using very fine particulate metals as weapons against the immune system.
彼はとても動揺していました、なぜなら観察されたものは「改造」されているように見受けると彼は言い、そして免疫系に対抗する武器として非常に純度の高い金属が使われていたのです。

He said the fungus actually collected heavy metals and “stabbed” all immune responders.
彼は真菌類(カビ)が実際に重金属を集めて、すべての免疫体(免疫物質)を“突き殺す”と言いました。

It sounded so science fiction to me at the time.
私はそれを聞いたとき、SF映画の音楽が鳴り響きました。

He told me that he had found a great metal detoxification method using food grade diatomaceous earth that he took everyday in distilled water (perma-guard.com.)
彼は毎日蒸留水から採取した食用の珪藻土(けいそうど)を用いて重金属を解毒する方法を発見したと私に語りました。(http://www,perma-guard.com.)

He said about one tablespoon would work for most adults. 
彼はおおよそ大匙1杯で殆どの大人には作用すると言いました。

The FDA doesn’t give approval for taking diatomaceous earth internally in humans, but we can give it to our cats, dogs, cattle, pigs, sheep, goats, etc.
FDAは人間が珪藻土を内服することを認可していませんが私達は私達の猫、犬、牛、ブタ、羊、ヤギ、その他に珪藻土を与えることができます。(注釈:FDA=アメリカ食品医薬品局のこと。日本では厚生労働省に該当する。)

Most feed stores carry it.
大部分の飼料店は珪藻土を置いています。

The only known contraindication is if it is taken with food.
ただお触れがでている禁忌事項は珪藻土を食べ物として摂取するかどうかです。(人間が)

It will not recognize what metals are good for you (iron, trace copper, etc) and what ones are harmful.
FDAはあなたにどの金属が良く作用して(鉄、微量の銅、その他)何が有害なのか認知しようとしないでしょう。

My research doctor friend says it will bind up metals and carry them out of your body.
私の研究医の友人は珪藻土が金属類に巻きついて、これらを体外へ運び出すだろうと言いました。

I do know this therapy is widely used in India (white earth,) especially by pregnant women.
私は、この治療が妊婦によってインド(白い大地)で特に広く使われているということを知っています。(注釈:白い大地とはヒマラヤなどの雪を比喩しているものと思われる。)

I met the head medicine man of the Shoshone Indian People and he told me they have historically used it to detoxify people. 
私はショショーニ族(インディアン)の呪医の長に会いました、そして、彼らが人々を解毒するのに珪藻土を伝統的に使用してきたと話てくれました。

I also met an African American healer in Georgia last year and he told me they’d been using it in his community for years, all the way back to the days of slavery. 
また、私は昨年ジョージアでアフリカ系アメリカ人の医師に会いました、そして、彼はずっと奴隷制度の日々まで戻って長年彼らの部族で珪藻土を使用し続けていたと私に語りました。

(コーヒーブレイク)****************************************

珪藻土とは

太古の植物性プランクトン(珪藻)が、長年にわたり海底や湖底に堆積して化石化した天然の鉱物です。

スコット氏が文脈上で表現するFood gradeの珪藻土とは家畜の食用という意味で人間の食用という意味ではない。正式に人間の食用とされる珪藻土は、アメリカでも日本でも当然売られてはいないし存在しない。

FDAも食事又は食事の添加剤として人間が摂取するのは認可していない。
ただスコット氏が言いたいのは、ケムトレイルに含まれる金属類を体外へ排出するノウハウとして大匙1杯程度の家畜用の食用珪藻土を摂取すれば、体内の金属類に巻きついて体外へ排出できるだろうと、カラニコム氏が発見したという情報を伝えている。(蒸留水を使って採取した珪藻土)(同じ飼料用珪藻土でも、品質は差がありそう。)

この辺りは、慎重な態度と自己責任が要求されるので各自でご判断ください。

個人的には文脈であるようにインドやアフリカのアジアの多くの人間が摂取してきた伝統があることと、家畜とはいえ常用で添加剤として食しているのだから、大匙1杯がとんでもない毒性があるとか、害があるとは考えにくいと思う。

いずれにしろ慎重な態度と自己責任で・・・にしのうえ

ヘリングの治療法則

 身体に焦点を当てて、治癒の過程を見てみると、次のような法則があるといわれています。
   ・もっとも重要な臓器からそうでない臓器へ。
   ・内から外へ
   ・上から下へ
   ・症状が表れた順序と逆の順序をたどる
    (最も新しい症状から治り、古くからの症状ほど治るのが遅い)
 以上を、ヘリングの治療法則と呼びます。
******************************************************

At this point in my journey I realized that I not only needed to get rid of any metals in my system, but I needed to go on an aggressive anti-fungal diet with supporting herbs.
私は闘病歴におけるこの時点で、自分の身体からあらゆる金属を取り除く必要があっただけではなくて積極的な抗真菌性の食事と共に補助するハーブ(薬草)が必要だということを悟りました。 

I made sure to eat LOTS of garlic, onions, etc.  and I avoided ALL sugars.
私はニンニク、たまねぎなどをしっかりと沢山食べ、そして全ての糖類の摂取を避けました。

I drank Pau D’ Arco tea daily and began to see some important results.
私は毎日ポーD'アルコハーブ茶を飲んで、いくつかの重要な結果を見始めました。
(注釈:ポーD'アルコハーブ茶はこちらを参照//www.pau-d-arco.com/)

I also found a wonderful anti-fungal herbal combination that is no longer available, but Herbs, Etc.  has a similar one called Yeast ReLeaf. 
私はまた素晴らしい抗真菌作用のある今となっては入手不可能なハーブの組み合わせをも発見しましたが、他のハーブ類等にはイーストレリーフと称する同類のものがあります。(注釈:イーストレリーフ=ポーD'アルコ/クログルミの実複合体)。

It should be said, I have no financial ties with any of the companies I mention in this journal.
念を押しておきますが、私はこの闘病記に登場するどんな個人、法人とも経済的な結びつきは持っていません。

I continued to eat organics, drink distilled water, and eat, moderately, only free range meats. 
私は、有機食品を食べて、蒸留水を飲んで、適度に放し飼いの肉だけを食べ続けました。

And I began to notice some vitality returning with the anti-fungal focus. 
そして私は幾分はバイタリティが抗真菌への集中と同時に戻ってきているのに気付き始めていました。

But, I also knew that I was far from “clean.”
しかし私はまだけして‘清浄ではない’ことを知っていました。

About eight years ago I became sadly aware of the Chemtrails.
約8年前、私はケムトレイルに気付き悲しげに意識するようになりました。

I was blessed to be introduced to Clifford Carnicom, who at that time was a voice in the wilderness.
私はクリフォードカラニコムに巡り合えて幸せでした、彼との出会いは荒野における天からのお告げでした。

He began to share with me all of the data he was gathering and I began to see why it was so important to get those metals out of the system.
彼は収集していた全ての情報を私と共有し始めました、そして私は身体から金属類を取り出すことが何故それ程までに重要なのかを理解し始めました。

Recently, the National Institute for Health in Washington, D.C.  released a report on barium.
近年、ワシントンD.C.の国立衛生研究所は、バリウムについてのレポートを公表しました。

The report linked barium “intoxication” to M.S., ALS, and other diseases of “unknown” origins.
レポートは、バリウム「中毒」とM.S.、ALSと「未知の」起源の他の病気を関連づけました。

The report also said that the military sprayed barium in the air! That was certainly interesting to me.
レポートにも、軍隊が空中でバリウムを噴霧するとありました!その記述は当然私にとって大変な関心があるものでした。

A good deal of research is available linking aluminum to Alzheimer’s disease, especially when the aluminum is combined with fluoride.   
多くの研究の中で特にアルミニウムがフッ化物と結合した時にアルミニウムとアルツハイマー病の関連性を示すデータを取得しています。

Also recently, an oncologist in Italy, Dr.  Tullio Simoncini, says he believes cancer is really a fungus.
さらに最近、イタリアの腫瘍学者トゥリオ・シモンチーニ博士は、彼は癌が真剣に真菌類(カビ)であると信じていると言います。

Many other doctors came out in support when he was attacked for presenting his work.
彼が自分の研究を発表して、異論や非難を受けたとき、他の多くの医師たちが彼(の理論)を支持しました。

He is currently treating people with cancer with enormous success(www.cancerfungus.com). 
今や彼はガン患者の治療でズバ抜けた成果を挙げています。(www.cancerfungus.com)

I personally think he is on the right track and so does my surgeon friend who tells me they are opening people up and finding them full of fungus.
私としては彼は正しい軌道上にあると思います、さらに私の外科医の友人は癌患者の人の体を開けてみるとそれらは真菌類(カビ)でいっぱいであることがわかると私に語りました。

He told me there are times they can’t even find the organs because they are “covered” with fungus.
彼は癌患者の人たちは臓器さえ見つけられない時がある、なぜなら臓器が真菌類(カビ)で‘覆い隠されている’からだと教えてくれました。

I personally have not seen this, but this surgeon has years of experience and no reason to mislead me.   
私個人はこれを見たことはないのですが、この外科医は何年もの経験を持っていますし、私を騙す理由がありません。

I think a strong anti-fungal diet is a great idea.
私は強く効く抗真菌性の食事は素晴らしい考えだと思います。

There are many books at the health store outlining them.
抗真菌性の食事の概要を解説した多くの本が健康ストアにあります。

I should say, most of the books are focused on Candida Albicans, a common fungus and we may be looking at a different “breed” here, but it’s a good start.
予め言っておきますが、ほとんどの専門書は一般的な真菌であるカンジタアルビカンズを中心に解説していますが、 ここでは異なる「菌種」に触れるかもしれません、しかし話の取っ掛かりとしてはよいでしょう。

I have also found anti-fungal soaps of great help.
私は抗真菌性の石鹸が大変役立つことも発見しました。

The brand called Miracle II and its companion Neutralizer have been invaluable in my healing process
(www.miracle2.net). 
ミラクル2と呼ばれる商品とその仲間ニュートレライザーは私が癒されるプロセスの中でとても貴重なものでした。
(www.miracle2.net)

Most health stores carry anti-fungal soaps, usually with Tea Tree Oil. 
ほとんどの健康ストアは抗真菌性の石鹸と一緒に通常ティートゥリーの精油を置いています。(注釈:ティートゥリーの精油は細菌、ウイルス、真菌のどれにも有効。)

About three years ago, I began to get open, painful sores on my back…they remain to this day.
およそ三年位前から私の背中にはひどく痛む腫れ物(傷)が出来始めました・・これらは今でも残っています。

Old ones, in time, will close up and I will think I am finished, but new ones will appear, sometimes overnight. 
古い腫れ物(傷)は、やがて腫れ(傷)が引き、ようやく終わったと思ったら、 何と新しい腫れ物(傷)が、時には一夜にして、あらわれます。

This is the “Morgellons” aspect of my journey.
これが私の闘病記における“モルジェロン”の様相です。

It wasn’t until Mr.  Carnicom put the scar tissue under high magnification that the true nature of these sores came to light.
カラニコム氏が、かさぶたの細胞組織を高倍率で拡大して観察し、はじめてこのような腫れ物(傷)というものの真の姿が明らかになりました。

In every scar tissue they was at least one and sometimes many fibers.
どのかさぶたにも少なくとも一つ、時には沢山の繊維が入っていました。

Now I began to understand why the process was ongoing.
目下、私は進行中であったプロセスを理解しはじめました。

I breathe…fibers are in the air supply…body wants them out. 
私は呼吸する…繊維は、大気中に充満している…肉体は、繊維を排出しようとする。

So, I stand alone, at this time, with the following theory…Morgellons is NOT a disease in the conventional sense. 
ですから私は今現在、他に類を見ない次の理論を掲げます・・・モルジェロンは一般的な感覚で言う病気ではありません。

It is the body’s HEALTHY response to an invader, or foreign matter, that does not belong.
それは、肉体にとって有害でふさわしくない侵入者または異物に対する身体の健全な反応です。

It seeks to push it out.
それは侵入者や異物を排出しようとします。

About one month ago my teeth started aching.
およそ1ヶ月前私の歯は痛み始めました。

It was slight at first and I really didn’t pay attention. 
それは当初大したことはなかったので、気にしていませんでした。

About 4am one morning I awoke with the most painful “tooth ache” I could imagine.
ある朝の早朝4時頃、私は想像を絶する耐え難い苦痛を伴う“歯痛”で目覚めました。

I tried every remedy I knew to no avail. 
私は無意味に終わった知る限りの治療法を試しました。

I “talked to the kingdom” and got the answer to rinse the tooth vigorously with red wine.
私は“内なる王国(神)と話をした”結果、赤ワインで頻繁に歯をすすぐという答えを得ました。

I certainly wouldn’t have thought of that.
確かに私は、その方法については考えつかなかったでしょう。

The results are on Mr.  Carnicom’s web site.
結果はカラニコム氏のウエブサイトに掲載されています。

I continue to “pull” them out everyday with the red wine therapy and, although not as
many are coming out, I am still producing.
私は赤ワイン療法で毎日それらを“引き抜き”続けています、そして引き抜いた数と同量とまでは言いませんが今でもまだ発生し続けています。

It would be an interesting test to run for yourself to see if you have fibers in your gums.
あなたが歯茎にファイバー(繊維)を持っているかどうかあなた自身で確認するのは興味深い試みでしょう。

Many of my friends who do not have a single “Morgellons” symptom have done it and in all cases fibers can be seen in the sink.
何一つ「モルジェロン」の徴候もない私の友人の多くはテストをした結果、すべてのケースで、繊維が歯茎に埋没しているのを見ることができます。

Another interesting test is to take your temperature (digital is the fastest) everyday. 
他の興味深いテストとしてあなたの体温を(デジタル体温計が最速)毎日計測することです。

Everyone seems to be running lower than the 98.6 average. 
誰もが37℃の平均より低く走っているように見受けます。
(注釈:アメリカは華氏を使い日本は摂氏を使う。)
    *華氏98.6=摂氏約37℃となる。

Some of my clients are down in the 94-95 range.   
私のクライアントの中には、34.4℃~35℃の範囲にいる人もいます。
        (*華氏94~95=摂氏34.4℃~35℃)

****************************************************
 

コーヒーブレイク

体温に関しては日本人とアメリカ人では平均体温が違いアメリカ人の方が高いという下記アメリカ在住日本人のブログのような話もある。

日本で37℃の体温があれば微熱とみなされるが、アメリカでは微熱ともみなさない。
文中にもあるようにいたって平均的で正常な体温になる。
ちなみにアメリカの多くの病院で使用されている体温計はオムロンなどの日本製が多いとの事。東海岸や中西部・南部の医師達は日本人とアメリカ人の平均体温の違いを案外認知していないらしい。西海岸の医師達は認知している場合もあるらしい。
下記ブログが教えてくれています。

http://kenkouichiban.at.webry.info/200710/article_37.html

但し下記サイトでもあるように日本人も平均は37℃であるという見解もあります。
NHK「ためしてガッテン}でも調査したようです。そして日本人も平均体温が下がっているらしいです。

http://blog.livedoor.jp/mochimut/archives/21886405.html

さらに・・・
アメリカでも、脇で測る場合の平均体温は36-36.4度とされています。口で測ると37度が平均です。特に日本人に比べて体温が高いということはありません。これは看護学のテキストにのっているデータです。

http://www.mypress.jp/v2_writers/hirosan/story/?story_id=1234251

いずれにせよ平均体温が低下すると、免疫力が低下するということが一番のリスクになると考えられる。

 
***************************************************

We now know that combined with these fibers are a pathogen that has yet to be identified. 
私達は現在、これらのファイバー(繊維)と結合している未だ特定されていない病原体があることを認識しています。

It appears to cause damage to the blood, consequently all body systems. 
それは、血液(従って全身のシステム)に損傷を引き起こすように見受けます。

I keep hoping that someone with some expertise in this field will step up to the plate
and help Mr.  Carnicom with his efforts.
私は、この分野において若干の専門知識をもつ誰かがプレートに近づいて、カラニコム氏及び彼のたゆまぬ努力を手助けることをずっと願っています。
(注釈:プレートは野球のピッチャーが踏むプレートを比喩して用いている。)

You know, if you breathe…or your children breathe…or your mother breathes…time to understand that ALL humans are involved. 
よろしいですか、あなたが呼吸をすれば…または、あなたの子供たちが呼吸すれば…さらに、あなたのお母様が呼吸すれば…全ての人達に係わることだと理解する時です。

Another component that is also part of the “Morgellons syndrome” is a luminescent material that some call plastic, others silicone. 
また「モルジェロン症候群」の別の構成要素の一部は或るものがプラスチック、他のものはシリコンと呼ぶ発光物質です。

It comes out of the lungs, eyes, skin, and mouth.
それは、肺、目、皮膚と口から出てきます。

My tears are very sticky, a recent development. 
私の涙はとてもネバネバします、(最新の事情)

The material  “glows” under a black light and is unknown in its properties.
素材はブラックライトの下で“輝き”その特性はまだよくわかっていません。

Also, its purpose is unknown as well.
さらに目的も同様にまだわかっていません。

I do know that it has somehow incorporated into what is leaving my body.
それが自分の体内から排泄されたものの中に、とにかく混じっていたことは認識しています。

It also contains the unknown pathogen seen in the fibers.
それはさらに、ファイバー(繊維)の中で確認された未知の病原体を含んでいます。

I was interested to note that as I drove across the country recently, in three different states a large “glob” of perfectly clear material hit my windshield (not a gift from the birds.)
私が最近郊外を車を運転して横断していたら、三つの異なる州で完全に透明で大きな物質の“塊”が車のフロントガラスに当たったことに、しばし関心を持っていました。(鳥からの贈り物ではない)

When I tried to clean it off with my wipers it smeared and took many passes to finally clear.
私がワイパーでそれを洗い落とそうとしたとき、それはシミになっていて最終的にキレイにするのに何度も拭いてやっと落ちました。

I didn’t collect any samples, but it wouldn’t be surprising if this material coming out of my body is one and the same.
私はいかなるサンプルも収集しませんでしたが、もしこの物質が私の身体から排泄されるものと同一のものであっても、さほど驚きはしないでしょう。

Also of interest to me, on CNN Anderson Cooper presented a series called Planet In Peril and one of the segments contained the results of a blood test he had taken.
さらに私にとって興味深いのは、CNNでアンダーソン・クーパーの発表した惑星の危機と銘打ったシリーズの内容の一部分に、彼から採血された血液検査の結果が含まれていたことです。

It was reported that he had an unusually high amount of “plastic” in his blood…wonder if we all do.
彼の血液中には異常に高い数値の“プラスチック”が含有していたと報告されました・・・私達皆がそうかもしれない。

I do know that a scientist named Marcel Vogel was experimenting with luminescent materials and their uses in the 70’s (Secret Life of Plants.)
私は、マルセル・ボーゲルという科学者が70年代において発光物質とそれらの利用法を実験していたのを知っています。
(植物の生命の神秘)

He later went to work for IBM and there are many patents with his name involving luminescent material. 
彼はその後IBMへ働きに行きましたが、そこでは彼の名前を伴った発光物質に関する多くの特許があります。

I was particularly interested in the one involving Electro-luminescent materials, but couldn’t get into the data.
私は特に電気的発光物質にまつわるものに関心があったのですが、しかし研究データを入手することまでは、できませんでした。

Another curious phenomenon…EVERYBODY’S eyes I have examined under a black light reveal that their pupils “glow” or are luminescent.
もうひとつの奇異な現象・・・・あらゆる人の目を私がブラックライトの下で検査しましたが彼らの瞳は明らかに“輝く”か、もしくは光ります。 

Is this normal? Perhaps an expert can tell me, as I remember black light parties in the 60’s and I personally don’t remember pupils glowing. 
これは正常でしょうか?おそらく専門家であれば私に教えてくれるのではないかと思いますが、私は60年代のブラックライトパーティーのことを憶えていますが瞳が光っていた記憶はありません。

Another interesting observation…after the sores finishing expelling blood with fibers, the scar tissue becomes “plastic” which also contains the fibers. 
もうひとつ興味深い観察結果・・・血液と一緒になって繊維が排出されたあとの傷、それはさらにまた繊維も“プラスチック”も両方含むかさぶたになります。

One final note. 
結び

There is a huge assault on all life forms taking place electro-magnetically.
全ての生態系に対し電磁界の力より引き起こされている、とてつもない攻撃が存在しています。
(注釈:勿論HAARPのことです。)

The planet and all life on it evolved, together, with a common electro-magnetic field.
地球と地球に生息する全ての生命が、電磁場を一緒に共有し協調しながら繁栄進化してきました。

We know from Mr.  Carnicom’s work that new frequencies of many levels are being introduced into the atmosphere.
私たちは カラニコム氏の研究からあらゆるレベルの新しい周波数が大気中に導入されつつあるのを知っています。

How can this not affect us? We are electro-magnetic beings. 
どうしたらこの悪影響をなくせるのか?私たちは電磁気的な存在です。

Could these new “waves” be causing the epidemics I see in depression (NBC reported that nearly ONE-HALF of all Americans are taking anti-depressants,) sleep depravation, tinnitis (ear ringing,) and memory loss?
これらの新たな“波動”が憂鬱(NBCは全アメリカ国民の半数近くが抗鬱剤を服用していると報告した,)不眠症、耳鳴り、記憶喪失などが蔓延している原因になっているのではないでしょうか?

A physicist told me that some of these new frequencies correspond to the same frequencies in the brain that control sleep, mood, and memory. 
物理学者は、これらのいくつかの新しい周波数は睡眠、気分(感情)および記憶を司る脳の部位と同じ周波数に同調すると私に語りました。

What “materials” are in our body that might respond to these frequencies as well?
私たちの身体の中には、これらの周波数に対し同様によく反応する他にどんな“素材”が あるのでしょうか?

I certainly don’t know, but it is worth considering when taking a holistic approach to wellness. 
私は確かなことはよくわかりませんが、それは健康というテーマへの全体論的な取り組みにおいて熟考する価値があります。

FINAL OBSERVATIONS
最終的な所見

So, as far as I can observe, we are dealing with a highly integrated “system,” not one disease called “Morgellons.”
さて、私が観察する限り私達は“モルジェロン”と呼ばれる一つの病気ではなく高度に統合された“システム”に対処しています。

And, as I have indicated, it needs to be addressed on a number of levels…heavy metals, fungus, diet, etc.
そしてそれは私が示したように いくつもの段階を扱う必要があります・・・重金属、真菌類(カビ)、食事、等々。

I know you cannot hope to heal eating processed, denatured, chemically rich foods.
私はあなたが化学的に処理され変性した加工食品を食べていては、回復は望めないのを知っています。

It has been suggested that perhaps some of what we are looking at here actually comes into us through our food supply.
場合によってはここで注視してきたもののいくつかが私達への食物の供給を通して、実際に我々の体内に入ってくることが、示唆されてきました。

I don’t know.      Consider what you put in your mouth very carefully…does it heal or harm?
私にはわかりません。  あなたは注意深く自分の口に入れるものを考慮してください・・それは癒しになるか害となるか?

If you are serious about being well during these times, you really have to look at your diet.
もしあなたが今後、体を回復して行きたいと真剣に思うのならば、実際の食事内容を見直すべきです。

“Food is your remedy, your remedy is food” Hippocrates. 
 “医食同源”ヒポクラテス。

Fungus is a major player…so are fibers, a bacterial form (mycoplasma, etc) and luminescent materials.
真菌類(カビ)は主要な働きをします・・・繊維、細菌の形態(マイコプラズマ、等々)そして発光物質も同様です。

There might be others as yet unseen. 
目に見えないものが他にもあるかもしれません。

A research doctor is sure we also have nano-technology in there as well. 
研究医は私達にも、それらと同様のナノテクノロジーが用いられていると確信しています。

Although I haven’t observed any in the blood samples, I wouldn’t be surprised. 
私はどんな血液サンプルも観察したわけではないですが、私は驚かなかったでしょう。

Many of the national labs are spending a lot of money and research on nano-tecnology. 
国家の研究室の多くは、沢山のお金と研究をナノテクノロジーに費やしています。

Some of the titles of the studies are very unnerving.
研究の題名(テーマ)のいくつかは、まさしく無気力にするということです。

I have another observation based purely on my own physical experience. 
私は純粋に自分自身の肉体的な体験に基付く別の所見を持っています。

The more I rid my body of these unwanted materials, the more people tell me that I am looking younger.
益々私は肉体からこれらの不要な物質を除去しました、更なる多くの人々が私が一層若返って見えると言います。

My hair is thick…I have lost about 10-pounds that I simply couldn’t get rid of…they just feel off and I am returned to my “normal” weight.
私の髪は濃いです…私は簡単には減量することができなかった約4.5kgを減量できました・・・減量できて丁度いい感じですし、私は“適正”な体重に戻りました。

My eyesight has improved dramatically…20-250 to 20-150 in a year and the process continues. 
私の視力は1年間で…0.08だったのが0.13まで劇的に向上しました、それはまだ継続して向上中です。
 
Many of the “age” lines on my face have disappeared and my previously achy joints don’t bother me at all.
私の顔にある“しわ”の多くは消えました、そして、以前はうずいていた私の関節はまったく私を悩ますことがありません。

Could it be that these materials are designed to age us rapidly?
これらの物質は私達の老化を早めるために設計されたのかもしれませんね?

I have heard lots of people talking lately about how their friends and family members are getting old quickly.
私は、彼ら(彼女ら)の友人と親族がどの様に急速に年をとるかに関して多くの人々が最近話題にしているのを聞きました。

I have noticed it myself. 
私はその事に気付いていました。

Could the agenda presented years ago to thin the population be in full swing
(read “….and the truth shall set you free by David Icke.)
何年か前に示された人口を間引くための、実行計画の真っ最中なのではないでしょうか。
(参考文献“…そして真理はあなたを自由にする デイビットアイク著)注釈:日本語版は未発売

It seems like it to me.
私にはそうであるように思えます。

A final word to anyone involved in spraying our skies…even if you think you are doing something good for the citizens of the world…you are not.
私達の空への散布に関与しているあらゆる人へ最後の伝言・・・たとえあなたが世界の人民にとって何かしら良いことをしていると思っていても・・・そうではありません。

And if you and those you love breathe…well then, someone has mislead you.
そしてもし、あなたやあなたが愛する人々が呼吸するならば・・そうです、誰かがあなたを欺いています。

*****************************************************

コーヒーブレイク


この文脈はスコット氏がケムトレイルを仕掛けている大元の確信犯達に述べているのではなくて、たとえば散布機のパイロット
や機関士といった末端の軍人たちが、ケムトレイルが有害なものではなく伝染病のワクチンや大気清浄剤などと教育され
騙されている可能性があることを示唆していると思う。

*****************************************************

I believe in time we will find that EVERYONE has “Morgellons” syndrome. 
私達誰もが“モルジェロン”症候群に罹っていると気付く時がくると信じています。

That EVERYONE, whether they are presenting sores or not, is carrying fibers, fungus, luminescent material, etc.
人々に傷などが現れていようが、そうでなかろうが関係なく,誰しもが繊維、真菌(カビ)、発光物質などを体内に持っています。

Mr.  Carnicom’s most recent work would certainly lead us in that direction.
カラニコム氏の最新の研究は私たちを確かな方向へ導いてくれることでしょう。

Again, work with a professional who understands and has the expertise to help you towards wellness. 
再度、専門的知識を持っていて健康へ向けあなたを手助けしてくれる、理解ある専門家と一緒に活動してください。

I will update this journal with new information as it appears.
新しい情報が出現次第、この闘病記を更新する予定です。

Stand in The Light
光の中で立ち上がって

Blessings and Good Health
祝福と健康を

Gwen Scott, N.D.
グエンスコット,N.D.

Update
更新

Gwen Scott, N.D.
グエンスコット, N.D.

Many thanks to the gentleman with scientific information who contacted me regarding my paper.
私の文書を見て科学的情報をくださった紳士の方、大変感謝いたします。

He told me that black lights have “short” or “long” waves.
彼はブラックライトには“短波” 又は “長波”があると教えてくれました。

He said the short wave type is harmful to the eyes if a person looks into it for a period of time.
彼は、もし暫くの間ブラックライトで人の目を調べるならば、短波タイプは有害であると教えてくれました。

He also told me it should be labeled either “short” or “long” wave on the tube.
彼はまたブラックライトの管には“短波”か“長波”どちらかラベルが貼られるべきだと言いました。

So, if you are going to look into your eyes, or use the black light on another person, please make sure it is a “long” wave light.
従ってもし目を調査するか、或いは他人のブラックライトを使おうとしているならば、それが“長波”であることを確認していただく様、お願いします。

Another point from this gentleman…he said I really should be using the term“fluorescent” instead of “luminescent” when describing the material that glows.
この紳士からのもう一つの指摘・・・私が輝く物質を説明する際、“発光性”の代わりに“蛍光性”という用語を実際は使うべきだと指摘されました。

*********************************************


コーヒーブレイク


実はこの文にたどり着くまでは、これまでに登場した「luminescent material」は全て蛍光物質と訳していましたがこの“fluorescent”(蛍光性)という単語の指摘により区別がつかないので、「luminescent material」は全て発光物質と置き換えてしまいました。


*********************************************

As it seems to reflect, rather than generate light, I think it makes sense.
それは光が発生しているというより反射するように見えるので指摘は、的を射ていると思います。

I thank everyone for the feedback and look forward to some more scientific input.
皆さんからのご意見・ご質問に感謝します、それと今以上の科学的情報のインプットを楽しみに待っています。

I know Mr. Carnicom has been waiting for help on his end as well.
カラニコム氏サイドも彼を助力してくれることをずっと待ち続けています。

I would like to emphasize again that Herring’s Law of Cure is very important in this process of clearing the body of unwanted “debris.”
肉体から不必要な“瓦礫”を除去する過程で、ヘリングの治療法則がとても重要であることを再度強調したいと思います。

Once again, be thankful if your body has the health and strength to push fibers, “plastic,” and other unwanted invaders out of you.
もう一度、あなたの肉体が体内から繊維、“プラスチック”および他の不要な侵入者を押しやるだけの健全さと抵抗力を持っているならば、感謝してください。

We have been trained to believe that any “outbreak” should be immediately suppressed.
私達はこれまでずっと、どんな病気の“発生”も直ちに抑えこむことが当然だと教え込まれてきました。

In natural medicine the opposite holds true.
自然医学では正反対のことがを当てはまります。

We see this process as a sign of a healthy immune system and strong “chi.”
私達はこの過程を健康な免疫システムと強い“気”の証であるとみなします。

Finally, a few years ago I wrote a general paper for this site with specific suggestions for mitigating “Chemtrail” sickness.
最後に、数年前、私はこのサイトのために“ケムトレイル”の病気を緩和させる具体的な提案の概論を書きました。

Although new information and scientific findings have come to light, the presentation could still be of help to you (Natural Medicine For These Times.)
新しい情報と科学的な調査結果が明るみにでましたが、提示内容は今もってまだ、あなたへの助けになるかもしれません。(こんな時代のための自然医学)

“Get Onboard“ Dorothy Love Coats Gospel Singer
注釈:ゴスペル歌手と曲を紹介したいみたいです。
参照:
http://www.amazon.co.jp/Dorothy-Coates-Original-Gospel-Harmonettes/dp/B000000QMQ

Many Blessings and Good Health
多くの祝福と健康を

February 9, 2008…Quick Update
2008年2月9日・・速報
 
I discovered this morning that combining a few therapies can increase the productivity of the wine/teeth therapy quite a bit.
私は、今朝、いくつかの療法を組み合わせるとワイン/歯の療法の生産性をたいへん高めることができることを発見しました。

For a few years now I have taken three to four Q-tips soaked in hydrogen peroxide and gone around the area where my teeth meet the gums.
ここ数年来、私は3~4本の綿棒を過酸化水素の中に浸して、それを歯と歯茎の境目に隈なく(くまなく)塗って行き渡らせていました。

I follow this with flossing and rinsing with the Miracle II Neutralizer.
私は、これに続いてミラクルⅡ、ネイトレライザで一緒に歯を磨き水ですすいで洗浄しています。

Today I immediately followed that therapy with the vigorous swishing of red wine and was astounded at the rate of production.
今日、私は、すぐに続けて赤ワインで活発にクチュクチュ音をたてながら療法を行い、(繊維が)出てきた量の多さにビックリ仰天しました。

The amount of material (fibers) expelled was at least four to five times more than I get using the wine therapy separately.
出てきた繊維の量は、私がワイン療法を単独で行って出てくる量より少なくとも4~5倍は多く出てきました。

You might want to give it a try.
試してみてはいかがでしょう

Many Blessings
多くの祝福を

Gwen Scott, N.D.
グエンスコット,N,D,

 

 

 (以上、情報提供、翻訳、注釈:にしのうえ様。 感謝。)